| aphasia's profile温暖宇宙。PhotosBlogLists | Help |
时间旅行者的妻子当我的眼睛游移到这本书的译本的时候 实在觉得惊奇
一年前的这个时候 看到英文版的扉页里的小诗
就爱上那样的温度和湿气
白袜子 咖啡色旧皮鞋 暖水壶 苏格兰裙子 不够绿的草地
这些颜色交织在一起 组成这样一个吸引人的封面
于是你也为这样一个题目好奇 the time traveler? 你问
虽然说整本书淡得象只洒过几滴柠檬的白开水 过程象一个减函数
也不去管什么时空轴线
可你看到那样爱一个人的方式
你想知道他的一切 无论是什么时候的他 任何细节
任何在他大脑回路中兜兜转转的想法
每一个他可能在那之后爱上你的每一个原因
那过程令人疲倦但不乏味
但是撇开这本书不谈 这样的旅程 也只是在小说里
如果一切都要追溯到从前 也并不是所有人都能负担
![]() 译本和原版最大的相同是。封面都吸引人。不过译本的稍有过度修饰。
最美好的记忆是 象诗篇一样的口吻和温度
这几天间歇地下雨。听Dolly's pillbox的Rainy day playground正好。
我想我从没这样爱上过一个下雨天。 "夏雨天"快乐
:)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://noangel-vivienne.spaces.live.com/blog/cns!97DDEAD072518427!1202.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|